Keine exakte Übersetzung gefunden für ناتجة عن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ناتجة عن

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Beunruhigend genug, müsste man meinen, um das Land wach zu rütteln und die unerledigten Probleme seiner überlasteten Sozialsysteme, seiner öffentlichen Finanzen und seines überregulierten Arbeitsrechts ins Zentrum des politischen Handelns zu rücken.
    ويعتقد المرء أن هذا الأمر مقلق بما فيه الكفاية لكي يهز البلاد ويوقظها من سباتها ليدفعها إلى المقام الأول بهدف العمل على حل المشاكل العالقة الناتجة عن أنظمتها الاجتماعية وموازنتها العامة وقوانين العمل الموجهة.
  • Die demonstrative Aburteilung einiger weniger Schergen kann nicht darüber hinwegtäuschen, dass seit den Anschlägen des 11. September 2001 in den USA, der darauf folgenden nationalen Hysterie und der Kriegserklärung des Präsidenten gegen den Terrorismus ein Klima geschaffen wurde, das den Einsatz fast aller Mittel in diesem Kampf tolerierte.
    الحكم القوي الصادر في حق عدد قليل من الزبانية لا يمكن أن يخفي بأنه منذ اعتداءات 11 أيلول (سبتمبر) 2001 في الولايات المتحدة والهستيريا القومية الناتجة عنها وإعلان الحرب من جانب الرئيس الأميركي ضد الإرهاب جرى تحريك أجواء سمحت باستخدام كل الوسائل تقريبا في هذا الصراع.
  • Nachgeben kann auch ein Zeichen von Stärke und ein Gebot der Klugheit sein. Aber ein schleichender Rückzug aus Furcht schwächt die Werte, die eigentlich bekräftigt werden sollen.
    قد يكون اللين علامة على القوة والذكاء. إلا أن التراجع الناتج عن الخوف يخلخل القيم التي ينبغي دعمها في حقيقة الأمر.
  • der Umgang mit Konflikten beim Bau und Betrieb von Moscheen
    التعامل مع الصراعات الناتجة عن بناء وتشغيل المساجد،
  • Der Wasserstoff kann auch als CO2-freier Kraftstoff zum Antrieb von Autos verwendet werden.
    ويعد الهيدروجين الناتج عن التحليل الكهربى وقود خالي من ثاني أوكسيد الكربون ويمكن استخدامه في تشغيل محركات السيارات.
  • Diese Kundinnen gibt es sicherlich auch weiterhin, denn hochwertige Mode hat ihre eigene, wohlhabende Zielkundengruppe, auch in Ägypten. Probleme aufgrund der Wirtschaftskrise haben aus meiner Sicht wohl eher kleinere Firmen, nicht die großen Konzerne - die Mittelständler.
    هناك دائما هؤلاء العميلات ، لأن الموضة القيمة لها زبائنها الذين يستطيعون اقتنائها. وهذا في مصر أيضاً. المشكلات الناتجة عن الأزمة الاقتصادية تؤثر في رأيي على الشركات الصغيرة وليس الشركات الكبيرة.
  • Ramadan hat recht: Das zeugt von der großen Nervosität des Westens im Umgang mit dem Islam.
    ويحق لرمضان إذ يقول: إن كل هذا ناتج عن توتر الغرب الكبير في التعامل مع الإسلام.
  • In der Zwischenzeit vermehren sich die Konfliktherde im Mittelmeerraum. Die Zahl der Todesopfer in Zusammenhang mit illegaler Einwanderung in Richtung europäischer Küste steigt täglich. Die Palästinafrage war lang nicht so vertrackt und aussichtslos.
    وفي هذه الأثناء، تتسع بقعة الصراع في دول البحر الأبيض المتوسط، وعدد الوفيات الناتجة عن الهجرة غير الشرعية يرتفع يوماً بعد يوم والقضية الفلسطينية لم تكن في وضع أسوأ وأتعس مما هي عليه الآن.
  • Was die Europäer heute hemmt, ist der verlorene Glaube an die Errungenschaften der eigenen Zivilisation. Nichts brauchen sie dringender als Bündnispartner jenseits einer imaginären Grenze.
    واليوم يرزح الأوروبيون تحت وطأة العراقيل الناتجة عن فقدانهم للإيمان بالمنجزات التي خلقتها المدنية الأوروبية. لهذا فإنهم في أمس الحاجة اليوم لشركاء تحالف يقعون خارج تلك الحدود الخيالية الوهمية.
  • Genau denselben Effekt hat – nach Saylans Ansicht – jedes Herummäkeln Europas am politischen Einfluss des Militärs. Denn weder die Europäer noch die USA können sich vorstellen, schreibt Saylan, wie stark das Band aus Achtung und Liebe ist, welches in der Türkei das Volk und die Armee verbindet.
    وحسبما كتبت البروفيسورة توركان سيلان فإن نفس الشيء ينطبق على كل نقد لاذع توجهه أوروبا إلى النفوذ السياسي للجيش. كما أنه لا يمكن للأوروبيين ولا الولايات المتحدة الأمريكية أن يتصوروا قوة الصلة - الناتجة عن التقدير والحب – التي تربط الشعب بالجيش في تركيا.